Be A Man (남자답게)

Spanish Translation: Nana_L15R1








English Translation: POP! Gasa
332932 (1)
I’m so dizzy, did I bump my head somewhere?
Estoy muy mareado, ¿me he golpeado en algún lugar la cabeza?
Let’s break up – those words keep circling me, did I hear it wrong?
Rompamos - Esas palabra siguen dando vueltas a mi alrededor, ¿he escuchado mal? 
Wait, everything is falling into place now
Espero, ahora todo está cayendo 
You had your fun with me and now you shock me by saying you want to break up
Te divertiste conmigo y ahora me sorprendes diciéndome que quieres romper 
After slowly thinking about it, I can’t live without you
Tras pensar sobre ello lentamente, no puedo vivir sin ti 
If you’re not here, I’m not here either, all I’d do is just breathe
Si no estás aquí, tampoco lo estoy, todo lo que hago es respirar 
Should I be a man and let you go? Should I let go of your tightly held hand?
¿Debería ser un hombre y dejarte ir? ¿Debería dejar ir tu fuertemente agarrada mano? 
Should I hug you goodbye? But in the end, I couldn’t do any of that
¿Debería darte el abrazo de despedida? Pero al final, no pude hacer nada de eso
Just go home today, I need a little time
Simplemente vete a casa, necesito un poco de tiempo 
I’m not in the right state of mind right now
No soy, ahora mismo, en un buen estado mental 
I hoped this was all a lie, I thought, after my tears dried
Esperé que todo fuera una mentira, pensé, después de que mis lágrimas se secaran 
Anyway, you won’t even care how hard it is for me
De todos modos, ni siquiera te importa lo duro que es para mí 
How can I be with another woman that’s not you?
¿Cómo puedo estar con otra mujer que no seas tú? 
You can’t even imagine how hard it is
Ni siquiera puedes imaginar lo duro que es 
I thought about the future with you
Pensé en el futuro contigo 
But it’s all wrong, I don’t want to love another woman that’s not you
Pero todo está equivocado, no quiero amar a otra mujer que no seas tú 
After slowly thinking about it, I can’t live without you
Tras pensar sobre ello lentamente, no puedo vivir sin ti 
If you’re not here, I’m not here either, all I’d do is just breathe
Si no estás aquí, tampoco lo estoy, todo lo que hago es respirar 
Should I be a man and let you go? Should I let go of your tightly held hand?
¿Debería ser un hombre y dejarte ir? ¿Debería dejar ir tu fuertemente agarrada mano? 
Should I hug you goodbye? But in the end, I couldn’t do any of that
¿Debería darte el abrazo de despedida? Pero al final, no pude hacer nada de eso
Your eyes are too steady for me to say that I’ll be better
Tus ojos están demasiado firmes para que pueda decir que estaré mejor 
There’s just no way, I can’t avoid this, never never
No hay ninguna manera, no puedo evitarlo, nunca, nunca 
After slowly thinking about it, I can’t live without you
Tras pensar sobre ello lentamente, no puedo vivir sin ti 
If you’re not here, I’m not here either, all I’d do is just breathe
Si no estás aquí, tampoco lo estoy, todo lo que hago es respirar 
Should I be a man and let you go? Should I let go of your tightly held hand?
¿Debería ser un hombre y dejarte ir? ¿Debería dejar ir tu fuertemente agarrada mano? 
Should I hug you goodbye? But in the end, I couldn’t do any of that
¿Debería darte el abrazo de despedida? Pero al final, no pude hacer nada de eso 

0 comentarios:

Publicar un comentario