Emotionless

Spanish Translation: Nana_L15R1
Emotionless - Good CharlotteHey Dad,
Hey papá,
I’m writing to you
te escribo
Not to tell you that I still hate you
No para decirte que todavía te odio
Just to ask you how you feel
Solo para preguntarte cómo te sientes
And how we fell apart
Y cómo nos desmoronamos
How this fell apart
Cómo esto se desmoronó

Are you happy out there in this great wide world?
¿Estás feliz fuera en este salvaje mundo?
Do you think about your sons?
¿Piensas en tus hijos?
Do you miss your little girl?
¿Echas de menos a tu niña pequeña?
When you lay your head down,
Cuando te tumbas cabeza abajo,
How do you sleep at night?
¿Cómo duermes por las noches?
Do you even wonder if we’re alright?
¿Alguna vez te preguntas si estamos bien?

It’s been a long hard road without you by my side
Ha sido un largo y duro camino sin ti a mi lado
Why weren’t you there all the nights that we cried
¿Por qué no estabas ahí todas las noches qué llorábamos?
You broke my mother’s heart
Le rompiste el corazón de mi madre
You broke your children for life
Destrozaste a tus hijos para toda la vida
Its not okay
No está bien.
But we’re all right
Pero todos estamos bien
I remember the days you were a hero in my eyes
Recuerdo los días en los que ante mis ojos eras un héroe 
But those are just a long lost memory of mine
Pero esos, solo son lejanos recuerdos perdidos
I spent so many years learning how to survive
Pasé demasiados años aprendiendo a sobrevivir
And I’m writing just to let you know I’m still alive
Y escribo solo para dejarte saber que todavía estoy vivo

The days I spent so cold, so hungry,
Los días que pasé congelado, hambriento,
Were full of hate, I was so angry
estaban llenos de odio, estaba tan enfadado…
The scars run deep inside this tattooed body
Las cicatrices recorren profundamente este cuerpo tatuado. 
There’s things I’ll take to my grave
Hay cosas que me llevaré a la tumba
But I’m okay
Pero estoy bien
I’m okay
Estoy bien
It’s been a long hard road without you by my side
Ha sido un largo y duro camino sin ti a mi lado
Why weren’t you there all the nights that we cried
¿Por qué no estabas ahí todas las noches qué llorábamos?
You broke my mother’s heart
Le rompiste el corazón de mi madre
You broke your children for life
Destrozaste a tus hijos para toda la vida
Its not okay
No está bien.
But we’re all right
Pero todos estamos bien
I remember the days you were a hero in my eyes
Recuerdo los días en los que ante mis ojos eras un héroe 
But those are just a long lost memory of mine
Pero esos, solo son lejanos recuerdos perdidos
I spent so many years learning how to survive
Pasé demasiados años aprendiendo a sobrevivir
And I’m writing just to let you know I’m still alive
Y escribo solo para dejarte saber que todavía estoy vivo

Sometimes I forgive
A veces perdono
Yeah, and this time
Si, y en este momento
I’ll admit
Admitiré
That I miss you
que te echo de menos
Said I miss you
He dicho que te echo de menos

It’s been a long hard road without you by my side
Ha sido un largo y duro camino sin ti a mi lado
Why weren’t you there all the nights that we cried
¿Por qué no estabas ahí todas las noches qué llorábamos?
You broke my mother’s heart
Le rompiste el corazón de mi madre
You broke your children for life
Destrozaste a tus hijos para toda la vida
Its not okay
No está bien.
But we’re all right
Pero todos estamos bien
I remember the days you were a hero in my eyes
Recuerdo los días en los que ante mis ojos eras un héroe 
But those are just a long lost memory of mine
Pero esos, solo son lejanos recuerdos perdidos
I spent so many years learning how to survive
Pasé demasiados años aprendiendo a sobrevivir
And I’m writing just to let you know I’m still alive
Y escribo solo para dejarte saber que todavía estoy vivo
And sometimes I forgive,
Y a veces perdono,
And this time,
y en este momento,
I’ll admit,
admitiré,
That I miss you,
que te echo de menos,
I miss you,
te echo de menos,
Hey Dad.
Hey, papá.

0 comentarios:

Publicar un comentario